譯文你可知現(xiàn)在世人中像管仲、鮑叔牙那種貧富不移的深厚交情,已被視如糞土,拋棄凈盡了。
注釋管鮑:指管仲和鮑叔牙,常用“管鮑”來(lái)比喻情誼深厚的朋友。今人:指輕薄輩。棄:拋棄。
賞析詩(shī)人將古道與現(xiàn)實(shí)作出鮮明的對(duì)比,用鮑叔牙與管仲的典故,感嘆如今交道淺薄,世態(tài)炎涼,吐露出詩(shī)人心中郁結(jié)的憤懣與悲辛之情。
貧交行翻譯
貧交行譯文及注釋
譯文
有些人交友,翻手覆手之間,一會(huì)兒像云的趨合,一會(huì)兒像雨的紛散,變化多端,這種賄賂之交、勢(shì)利之交、酒肉之交是多么地讓人輕蔑憤慨、不屑一顧!可是你看,古人管仲和鮑叔牙貧富不移的君子之交,卻被今人棄之如糞土。
注釋
①貧交行:描寫(xiě)貧賤之交的詩(shī)歌。貧交,古歌所說(shuō):“采葵莫傷根,傷根葵不生。結(jié)交莫羞貧,羞貧友不成?!必氋v方能見(jiàn)真交,而富貴時(shí)的交游則未必可靠。
②覆:顛倒。
③管鮑:指管仲和鮑叔牙。管仲早年與鮑叔牙相處很好,管仲貧困,也欺騙過(guò)鮑叔牙,但鮑叔牙始終善待管仲?,F(xiàn)在人們常用“管鮑”來(lái)比喻情誼深厚的朋友。
④棄:拋棄。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。 更多
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"君不見(jiàn)管鮑貧時(shí)交,此道今人棄如土。"名句意思全解,"君不見(jiàn)管鮑貧時(shí)交,此道今人棄如土。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://4000877588.com.cn/mingju_view_9b906443ac9b9064/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com